Du lette etter:

norske ord som ikke finnes på engelsk

10 norske ord som ikke lar seg oversette | ABC Nyheter
https://www.abcnyheter.no › livet › 2017/08/06 › 10-n...
1. Uting · 2. Innlevelse · 3. Hawaiifotball · 4. Folkefest · 5. Harry · 6. Ildsjel · 7. Attpåklatt · 8. Tropenatt.
Hva er noen ord på norsk som ikke kan oversettes til engelsk?
https://no.quora.com › Hva-er-noen-ord-på-norsk-som-ik...
Det finnes mange norske ord som gjør meg forvirret, og sikkert mange som har nyanser jeg har aldri lagt merke til, og fortsetter å bruke helt feil. Ordene som ...
Sju norske ord som er umulig å oversette til engelsk - Trd.by
https://trd.by › wtf › 2015/07/28 › Sju-norske-ord-som...
Vanskelig for å oversette norske ord til engelsk? det kan være fordi ordet rett og slett ikke finnes. Foto: Flickr/Creative commons ...
Amerikansk forretningsavis savner disse ti norske uttrykkene ...
https://www.bt.no › kultur › amerikansk-forretningsavis-s...
... ti norske ordene og uttrykkene som ikke finnes i det engelske språk. ... Business Insider forklarer at dette norske uttrykket ikke lover ...
7 norske ord som bare ikke lar seg oversette - Byas.no
https://www.byas.no › kultur › MLPOWM › 7-norske-ord...
1. Pålegg · 2. Uting · 3. Harry · 4. Attpåklatt · 5. Tropenatt · 6. Døgn · 7. Utepils · 5 stedsnavn i området som ikke fungerer på engelsk.
Hvilke norske ord har ikke en god engelsk oversettelse? - Reddit
https://www.reddit.com › norge › comments › hvilke_n...
... engelske ord når det norske vokabularet ikke er tilstrekkelig, ... Men, det finnes på tysk og nederlandsk (gjerne en"brodag", da).
Hva er noen ord på norsk som ikke kan oversettes til engelsk?
https://no.quora.com/Hva-er-noen-ord-på-norsk-som-ikke-kan-oversettes-til-engelsk
Svar (1 av 17): Jeg har engelsk som morsmål mitt, og har lært meg norsk. (Altså tilgi meg feilene mine :-) ) Det finnes mange norske ord som gjør meg forvirret, og sikkert mange som har nyanser jeg har aldri lagt merke til, og fortsetter å bruke helt feil. Ordene som er vanskelige å oversette f...
Hva Betyr SIDEN DET IKKE FINNES NOE på Engelsk - Norsk ...
https://tr-ex.me/oversettelse/norsk-engelsk/siden+det+ikke+finnes+noe
Oversettelser av uttrykk SIDEN DET IKKE FINNES NOE fra norsk til engelsk og eksempler på bruk av "SIDEN DET IKKE FINNES NOE" i en setning med …
10 norske ord som ikke lar seg oversette | ABC Nyheter
https://www.abcnyheter.no/helse-og-livsstil/2017/08/06/195321171/10...
06.08.2017 · 8. Tropenatt. I Norge er somrene korte og kjølige sammenlignet med resten av verden. Derfor har vi et eget ord for nettene hvor temperaturen stiger over 20 grader. 9. Døgn. Bensinstasjoner har ikke «åpent tjuefire timer i døgnet» - de har døgnåpent. Merkelig nok finnes det ikke et engelsk ord for dette. 10.
7 norske ord som bare ikke lar seg oversette
https://www.byas.no/kultur/i/b5WxQA/7-norske-ord-som-bare-ikke-lar-seg-oversette
22.04.2018 · 5. Tropenatt. Ikke akkurat en ting vi i Rogaland har blitt velsignet med i det siste. En natt der temperaturen holder seg over 20 grader mellom klokken 20.00 til 08.00 er helt vanlig i andre land, og det er kanskje grunnen til at de ikke har orket å lage et eget ord for fenomenet, som heller ikke kan oversettes til "tropical night".
Engelske importord i norsk - Språkrådet
https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/2006/Spraaknytt...
Engelske importord i norsk. Det er velkjent at engelske ord forekommer i mange sammenhenger i norsk. Vi kan grovt sett skille mellom to typer forekomster: ord som betegner ting eller fenomener som det fra før ikke finnes noe norsk ord for, som podcasting, smoothie eller kiteboard, og ord der det fra før finnes norske alternativer, som boots ...
13 ORD UTEN ENGELSK OVERSETTELSE ‹ GO Blog - EF ...
https://www.ef.no › blog › language › 13-ord-uten-eng...
Men selv om det engelske språket består av over 750 000 ord, er det ikke alltid ett enkelt ord ... Det finnes ikke noe slikt som perfekt.
7 norske ord som bare ikke lar seg oversette
https://www.byas.no/kultur/i/MLPOWM/7-norske-ord-som-bare-ikke-lar-seg-oversette
06.11.2021 · Vi kan liksom ikke helt skjønne hvorfor ikke dette ordet finnes på engelsk. Hva er egentlig perioden mellom midnatt i dag og midnatt i morgen? Nei, det er ikke dag og det er ikke natt. Det er jo et døgn! Vi skriver vel ikke 48 timer, men to døgn. Kiosker har heller ikke åpent i 24 timer, de har døgnåpent.
Hvilke norske ord har ikke en god engelsk oversettelse ...
https://www.reddit.com/.../hvilke_norske_ord_har_ikke_en_god_engelsk
I engelsk er det, the day after tomorrow eller the day before yesterday.. Er ikke et enkelt ord, men er brukt ofte. Passe. Du kan vel si "just right" eller noe i den dur, men en direkte oversettelse finner man ikke. Forøvrig har de vel ikke en oversettelse av skadefryd heller. "Schadenfreude" blir vel brukt innimellom, men det er vel nettopp ...
Engelske importord i norsk - Språkrådet
http://www.sprakradet.no › Arkivet › Spraaknytt_3_2006
Vi kan grovt sett skille mellom to typer forekomster: ord som betegner ting eller fenomener som det fra før ikke finnes noe norsk ord for, som podcasting, ...